
大寶伏藏TD1104བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ལས༔ སྡེ་ལྔ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་མཆོད་འཕྲིན་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས༔ ཟུར་མཁར་ཕྱག་རྡོར། སྡེ་ལྔ་།
28-33-1a
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ལས༔ སྡེ་ལྔ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་མཆོད་འཕྲིན་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས༔ ཟུར་མཁར་ཕྱག་རྡོར། སྡེ་ལྔ་།
༁ྃ༔ བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རིག་འཛིན་བདེ་འདུས་ལས༔ སྡེ་ལྔ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་མཆོད་འཕྲིན་བསམ་དོན་ལྷུན་གྲུབ་བཞུགས༔ 
28-33-1b
སྡེ་ལྔའི་མཆོད་ཐབས་ལ༔ རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མར༔ དབུས་སུ་དཔལ་མགོན་ཟུར་གསུམ༔ གཡས་སུ་མ་མོའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ༔ གཡོན་དུ་གཟའ་གཏོར་ཟུར་གསུམ་གཡས་གཅུས༔ མདུན་དུ་དམ་ཅན་ཟུར་གསུམ་ར་མགོས་མཚན་པ༔ རྒྱབ་ཏུ་རྒྱལ་པོར་གསང་ཕྱི་བཅས་མཐེབ་ཀྱུ་བཞི་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་བར་རྒྱན་སྤྲོས་མཛེས་པར་བྱས་པ་བཤམ༔ རང་དཔལ་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་མཁའ་ཀློང་ནས༔ གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ རྩལ་མདངས་རིགས་ལྔ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཐུགས་རྗེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྩ་གསུམ་ལྷ༔ དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ནས་ནི༔ གནས་མཆོག་འདིར་གཤེགས་བརྟན་པར་བཞུགས༔ དད་པ་རབ་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བདེ་མཆོག་བདེ་བའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ བཀོད་པ་ལུས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ རྩ་རླུང་ཉམས་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་སྦོར༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གྷུ་རུ་དེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ནི་ཨརྒྷཾ་ནས༔ ཤབྡ་པཉྩ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་གཏུམ་དྲག་ཚལ་ཆེན་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་དྲག་པོར་རོལ་པའི་ལྷ༔ དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ནག་པོ་ཆེ༔ མཐིང་ནག་
28-33-2a
རབ་ཏུ་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ ཞལ་བསྒྲད་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་གསུམ་གཟིགས༔ ཐོད་སྐམ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་རྫོགས༔ སྦྲུལ་ནག་རལ་པ་ས་ལ་བསྙིལ༔ ཕྱག་གཡས་རུ་དར་ནག་པོ་དང་༔ གཡོན་པ་སྙིང་ཞགས་དགྲ་ལ་འདེབས༔ དར་ནག་བེར་དང་ཆས་ཀུན་རྫོགས༔ ཙན་དན་བེང་ཆེན་སྐེད་ལ་གཟེར༔ མི་མགོའི་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན༔ པད་ཉི་རུ་ཏྲའི་སྟེང་དུ་འགྱིངས༔ འཁོར་དུ་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔས་བསྐོར༔ འདིར་གཤེགས་དམ་ཚིག་རྟེན་ལ་བཞུགས༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་མཆོད་པ་བཞེས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད༔ བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དབུས་ཕྱོགས་མེ་རི་འབར་བ་ནས༔ ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཊི་ཁྲོས་མ་ཡུམ༔ སྲོག་སྒྲུབ་མ་དང་རེ་ཏི་མ༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་འཁོར་དང་བཅས༔ དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་བསྟན་པར་སྲུངས༔ ཚེ་འདིའི་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1104《上师意修持明总集》中，五部姊妹护法的供施仪轨，名为《任运成就所愿》。祖喀·恰多（作者）。五部。
༄༅། །《上师意修持明总集》中，五部姊妹护法的供施仪轨，名为《任运成就所愿》。祖喀·恰多（作者）。五部。
༁ྃ༔ 《上师意修持明总集》中，五部姊妹护法的供施仪轨，名为《任运成就所愿》。
五部护法的供养方法：在珍宝器皿中盛放三白（牛奶、酸奶、酥油）三甜（蜂蜜、红糖、冰糖），以及珍宝磨成的粉末。中央放置护法怙主三角朵玛，右边放置玛姆（女护法）朵玛三角，左边放置罗睺星朵玛三角（右旋），前方放置誓言护法三角朵玛，以羊头为标志，后方放置国王护法，带有秘密外供，用四或三个拇指粗的线绳围绕装饰。以自身大威德的傲慢心：
吽！从具足一切胜妙的虚空界中，原始怙主普贤王如来，以五种圆满受用光芒，大悲幻化三根本尊，誓言护法护持众，如云般密集于虚空，降临此处圣地安住，以极大的信心顶礼，享用安乐大乐的供品，在此身体所化的宫殿中，融入脉、气、证悟、智慧，赐予殊胜与共同的成就。
格热 德瓦 达吉尼 阿冈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：上师 本尊 空行 沐浴），南无 啥达 班杂 惹达 巴林达 卡卡西（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：声音 五 红色 食子 吃）吽！
从下方的极乐凶猛大尸陀林中，以凶猛大悲游舞的本尊，光荣怙主摩诃迦罗（Mahakala，大黑天）玛宁那波切（Maning Nagpo Chen，大黑怙主），深蓝色极度忿怒之身，龇牙咧嘴，三眼怒视，头戴五骷髅冠，黑色蛇发倒竖于地，右手持黑 ру 扎（ru dar），左手持心咒索，投向敌人，身穿黑色法衣，腰间系着檀香木棍，佩戴人头念珠，傲立于莲花日轮 ру 扎（ru tra）之上，周围环绕着五部怙主。降临于此，安住于誓言所依，享用内外密的供品，助我成就菩提，愿我和供养者眷属，消除一切违缘，成办一切顺缘，祈愿佛法兴盛。
嗡 希 玛哈嘎拉 萨瓦 班杂 惹达 巴林达 玛哈 布扎 啦 卡卡西（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡 吉祥 大黑天 一切 五 红色 食子 大 供养 吃）吽！
从中央火焰山中，一髻母（Ekajati）忿怒母，以及作明母（Srog sgrub ma）、热提玛（Re ti ma），十二丹玛（brTan ma）等眷属，享用誓言物和朵玛，守护大圆满的教法，

【English Translation】
From the 'Guru's Heart Practice, Gathering of Vidyadharas' of the Great Treasure, TD1104: The Offering Ritual for the Five Classes of Sisters, Spontaneously Accomplishing Wishes. Zurkhar Dorje Drakpa (author). The Five Classes.
༄༅། །From the 'Guru's Heart Practice, Gathering of Vidyadharas': The Offering Ritual for the Five Classes of Sisters, Spontaneously Accomplishing Wishes. Zurkhar Dorje Drakpa (author). The Five Classes.
༁ྃ༔ From the 'Guru's Heart Practice, Gathering of Vidyadharas': The Offering Ritual for the Five Classes of Sisters, Spontaneously Accomplishing Wishes.
Method for Offering to the Five Classes: In a precious vessel, place the three whites (milk, yogurt, butter) and three sweets (honey, molasses, sugar), along with powdered precious jewels. In the center, place a triangular torma of Palgon (Glorious Protector); to the right, a triangular torma of Mamo (female protectors); to the left, a triangular torma of Rahula (a planetary deity) twisted to the right; in front, a triangular torma of Damchen (bound-by-oath spirits) marked with a ram's head; and in the back, a King protector with a secret outer offering, surrounded by four or three thumb-thick cords, adorned beautifully. With the pride of one's own great glory:
Hūṃ! From the all-supreme space of the sky, the primordial protector Samantabhadra (Kuntuzangpo), with the five complete and perfect radiant energies, the compassionate illusory array of the Three Roots, the hosts of oath-bound Dharma protectors, gathering like clouds in the sky, come to this sacred place and remain steadfastly. I prostrate with utmost devotion. Accept this offering of bliss and supreme joy. Within this palace of the body's arrangement, blend the channels, winds, experiences, realizations, and wisdom, and grant supreme and common siddhis (accomplishments).
Guru Deva Dakini Argham (Guru, Deity, Dakini, Wash), Namo Shabda Pancha Rakta Balimta Khahi (Sound, Five, Red, Offering, Eat) Hūṃ!
From the great charnel ground of the fierce and blazing Ogmin (highest pure land), the deity who plays with fierce compassion, the glorious protector Mahakala Maning Nagpo Chen (Great Black One), with a dark blue, utterly wrathful form, bared fangs, three glaring eyes, complete with a crown of five dry skulls, black snake-hair thrown to the ground, right hand holding a black ru dar (banner), left hand throwing a heart-thread snare at enemies, complete with a black silk cloak and garments, a sandalwood club stuck in the waist, a garland of human heads, standing proudly upon a lotus, sun, and rudra (corpse) seat, surrounded by the Five Classes of Gonpo (Protectors). Come here, abide in the support of the oath, accept the outer, inner, and secret offerings, help me accomplish enlightenment, may we, the patrons and retinue, pacify all obstacles, accomplish all favorable conditions, and may the Buddha's teachings flourish.
Om Shri Mahakala Sarva Pancha Rakta Balingta Maha Puja La Khahi (Om, Glorious, Great Black One, All, Five, Red, Offering, Great, Puja, Eat) Hūṃ!
From the blazing fire mountain in the center, Ekajati (One Braid), the wrathful mother, along with Srog sgrub ma (Life Accomplishing Mother), Reti ma, the twelve Tenma (Steadfast Ones), and their retinues, accept these substances of oath and torma, protect the teachings of Dzogchen (Great Perfection),

--------------------------------------------------------------------------------

བྱ་བར་ཡིད་ཕམ་ནས༔ ཕྱི་མའི་དོན་སྒྲུབ་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་གདོན་བགེགས་རྣམས༔ ཁྱེད་ཀྱིས་མིང་ཙམ་མེད་པར་བཞེས༔ མ་མ་ཏྲག་རཀྴ་པཉྩ་
28-33-2b
རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ བར་སྣང་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གཟའ་བདུད་ནག་པོ་དུག་གདོང་ཅན༔ གཟའ་བརྒྱད་གདོང་བཞི་དྲེགས་པའི་ཚོགས༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བསྟན་པ་གཉན་བསྲུང་དམ་ཉམས་སྒྲོལ༔ ཟབ་ཆོས་བཀའ་གསང་གཉན་པོ་འདི༔ ཁྱེད་ལ་གཏད་དོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཨ་རཱ་ཧུ་ལ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧཱི༔ ཧཱུྃ༔ མ་ལ་ཡ་དང་འུ་ཡུག་གླིང་༔ དབུ་རུ་ཞྭ་ཡི་ལྷ་ཁང་ནས༔ སྐྱེས་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་རྩལ༔ དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་འཁོར་དང་བཅས༔ དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ བསམ་དོན་མ་ལུས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ མཆོག་གསང་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔ རིང་ལུགས་སྨད་ནས་ཐེག་དམན་བསྟོད༔ ཟབ་མོའི་འཇའ་ལུས་ཤིང་རྟའི་སྲོལ༔ སྣུབ་བྱེད་དགྲ་བོ་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཚངས་པ་འཕྲུལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ པེ་ཧར་ཡུམ་མཆོག་ཤཱནྟིང་མ༔ རོལ་པ་རྐྱ་བདུན་རུ་འདྲེན་བཞི༔ འཁོར་ཚོགས་དྲེགས་པའི་དཔུང་དང་བཅས༔ དམ་རྫས་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་གཉན་པོ་སྲུངས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་པཉྩ་རཀྟ་མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་ཁྱེད་རྣམས་ནི༔ བདག་ཅག་ཡོན་བདག་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ 
28-33-3a
རེ་ཞིང་ལྟོས་པའི་གཉེན་ཡིན་པས༔ ནད་གདོན་བར་གཅོད་ཀུན་ཞི་ཞིང་༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་དང་ཉམས་རྟོགས་རྒྱས༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུས༔ གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཆམས་ལ་ཕོབ༔ སྙིང་ཐིག་འཛིན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡི༔ བསམ་དོན་མ་ལུས་ཁྱེད་ཀྱིས་སྒྲུབས༔ མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ཁྱེད་ལ་གཉེར༔ སྲུང་སྐྱོབ་མཛོད་ལ་མཐུ་མ་ཆུང་༔ ཟབ་གསང་མི་ནུབ་ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ༔ རྒྱལ་ཁམས་བདེ་ཞིང་དུས་དབང་གི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་ངན་ཀུན་ཞི་ནས༔ རྟག་ཏུ་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་གཏོར་མ་འབུལ༔ རིག་འཛིན་སྲུང་མ་ཁྱོད་རྣམས་ནི༔ མ་འོངས་བརྒྱུད་འཛིན་སྲུང་མར་བཞུགས༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས༔ མཐུ་དཔུང་སྟོངས་གྲོགས་དཔལ་སྐྱེད་ཅིག༔ ཟབ་གསང་གཉན་རྒྱའི་རྒྱ་རྟགས་བཅས༔ མི་ནུབ་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལ་སྦོས༔ དུས་ལ་བབ་ཚེ་ཟབ་གཏེར་རྣམས༔ བུ་ལ་སྤྲོད་པའི་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ ས་མ་ཡ༔ ཙིཏྟ་རྒྱ༔ རྒྱ༔ མཆིམས་ཕུ་གུར་དཀར་ཕུག་ནས་མེ་སྟག་ཟླ་བ་བདུན་པའི་ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།





【现代汉语翻译】
因行为而灰心，为了来世利益而修行的瑜伽士啊，对于修行上的障碍和邪魔，请您将它们的名字都抹去。 玛玛 扎RA恰 班杂RA格达 巴林达 卡嘿 吽。
从广阔虚空中的坛城里，黑色的星曜魔，毒面者，八大星曜，四面傲慢之众，请享用此誓言物朵玛，守护教法，惩罚违背誓言者，这深奥的秘密教法，交付于您，请行事业。 阿RA 呼啦 班杂RA格达 巴林达 卡嘿 吽。
从玛拉雅和乌玉克洲，以及头顶帽子的神殿里，殊胜者多杰雷巴匝（金刚善，护法神名），以及二十一位近事（居士）眷属，请享用此誓言物供品朵玛，成办所有心愿。对于殊胜秘密光明大圆满的宗义，贬低上部而赞扬下部，对于深奥的虹身木车之传统，摧毁破坏者如尘土。 德里 班杂 萨度 萨玛雅 班杂RA格达 巴林达 卡嘿 吽。
从梵天幻化的宫殿里，贝哈尔（护法神名）之母夏宁玛（寂静母），七位游戏者，四位引路者，以及傲慢的眷属军队，请享用此誓言物供品朵玛，守护佛陀的教法，成办四种事业。 玛哈RA匝 班杂RA格达 玛哈巴林达 卡嘿。
金刚护法您们，是我们施主及其眷属，所期望和依赖的亲友，愿疾病、邪魔和障碍都平息，寿命、福德、权势和证悟增长，降伏天、魔、人三界，打击加害者和魔障，对于持有心髓（宁提）的修行者，所有心愿都由您们成办，人、财、食三种供养交付于您们，请守护和帮助，不要减弱力量，将深奥秘密传遍十方，愿国家安乐，时运不济的恶缘都平息，恒常安乐幸福，事业自然成就。如此供养朵玛。
持明护法您们，作为未来传承的守护者，如身与影般相伴，增长威力、军队、财富和荣耀，以深奥秘密的封印和标志，将其封存在不朽的金刚岩石上，时机成熟时，将甚深宝藏，作为交付给儿子的助伴。萨玛雅。 泽达嘉。嘉。从钦普古汝嘎洞（青浦白岩洞）于火虎年七月十八日迎请。

【English Translation】
Being disheartened by actions, O yogis who practice for the benefit of future lives, for the obstacles and demonic forces that hinder practice, may you take them without even a name. Mama Trag Raksha Pancha Rakta Bhalinta Khahi Hum.
From the mandala in the vast expanse of space, black planetary demons with poisonous faces, eight planets, four-faced arrogant hosts, please accept this samaya substance torma, protect the teachings, liberate those who break vows, this profound secret teaching, entrust it to you, please perform activities. Ara Rahula Pancha Rakta Bhalinta Khahi Hum.
From Malaya and Uyuk Continent, and the temple with the hat on the head, supreme Dorje Legpa Tsal (Vajra Goodness, name of a protector deity), along with twenty-one lay followers, please accept this samaya substance offering torma, accomplish all wishes. For the doctrine of the supreme secret clear light Great Perfection, belittling the upper and praising the lower, for the profound rainbow body wooden chariot tradition, destroy the destroyers like dust. Tri Vajra Sadhu Samaya Pancha Rakta Bhalinta Khahi Hum.
From the palace of Brahma's emanation, Pehar (name of a protector deity), the supreme mother Shantima (Peaceful Mother), seven players, four guides, and the arrogant host of retinues, please accept this samaya substance offering torma, protect the Buddha's teachings, accomplish the four activities. Maha Raja Pancha Rakta Maha Bhalinta Khahi.
Vajra Dharma protectors, you are the friends and relatives whom we, the patrons and our retinue, expect and rely on, may diseases, demonic forces, and obstacles be pacified, may life, merit, power, and realization increase, subdue the three realms of gods, demons, and humans, strike down the harm-doers and obstructors, for the practitioners who hold the Heart Essence (Nyingthig), may all wishes be accomplished by you, the three offerings of people, wealth, and food are entrusted to you, please protect and help, do not diminish your power, spread the profound secrets in all ten directions, may the country be peaceful, may all adverse conditions of unfavorable times be pacified, may there be constant peace and happiness, may the activities be spontaneously accomplished. Thus offering the torma.
Vidhyadhara protectors, you are the protectors of the future lineage, accompany us like body and shadow, increase power, army, wealth, and glory, with the seals and signs of profound secrets, seal them on the indestructible Vajra rock, when the time comes, may you be the helpers to deliver the profound treasures to the sons. Samaya. Tsitta Gya. Gya. Invited from Chimphu Gurkar Cave (Chimpuk White Rock Cave) on the eighteenth day of the seventh month of the Fire Tiger year.

--------------------------------------------------------------------------------

